MENU

Traduction en français, relecture de textes et conseil expert !

Grâce à mes services, je peux aider votre entreprise à conquérir le marché français grâce à une large gamme de services linguistiques :

  • Traduction en français
  • Correction de textes, révision, adaptation à l’audience cible
  • Création de contenus web en français, optimisés pour les moteurs de recherche (SEO)
  • Adaptation créative (« transcréation ») avec une French touch authentique
  • Traduction de sous-titres, voix off et transcription en français
  • Conseils experts en marketing et export

Trouvez ici tout ce que vous avez besoin de savoir concernant mes services !

Qui suis-je ?

🙍
Armelle Maris Armangué

📞
+33 (0)6 76 82 84 72

✉️ 
contact@amatraductions.fr

📫
464 Chemin de la Croix Blanche
76 480 Roumare

Traduction SEO : optimisez vos contenus en français pour les moteurs de recherche

En tant que traductrice spécialisée en marketing, communication et export, je suis bien consciente des défis concrets rencontrés par les entreprises qui opèrent au niveau international, en particulier la nécessité d’être visible en ligne sur tous vos marchés et dans toutes vos langues.

Évidemment, vous souhaitez que votre contenu web apparaisse dans les premières pages de résultats des moteurs de recherche locaux. Pour vous aider à atteindre cet objectif, j’ai spécialement acquis une compréhension détaillée des techniques clés de SEO afin d’optimiser votre contenu pour les moteurs de recherche sur le marché français.

Avant tout, je ne traduis pas simplement vos mots clés « à l’aveugle ». Au contraire, j’utilise les outils SEO appropriés pour déterminer précisément les termes recherchés qui ont un réel intérêt pour votre audience française cible. Puis, je traduis et enrichis votre contenu avec la valeur ajoutée du SEO.

Transcréation : la créativité qui traverse les frontières franco-allemandes et anglo-françaises

Les traducteurs doivent parfois s’affranchir des contraintes du texte source. Cela est particulièrement vrai pour les textes publicitaires ou marketing, les slogans et les messages de marque, qui ne peuvent pas être traduits de façon littérale. Ces types de texte doivent répondre à un objectif spécifique tout en étant parfaitement adaptés au contexte culturel du marché cible.

Ce processus est une forme de révision interculturelle ou d’adaptation, ou ce que les traducteurs appellent « transcréation ». C’est le service de traduction le plus créatif offert, car, même si l’anglais reste largement utilisé comme langue marketing, les communications en français privilégient l’indépendance linguistique et limitent l’influence des autres langues : vive la French Touch !

Sous-titres et voix off en français pour vos vidéos et audios d'entreprise

Les vidéos ou audios d’entreprise sont une façon innovante de mettre en œuvre vos relations publiques ou transmettre vos messages publicitaires dans un format clair et compact. Des vidéos de produits ou institutionnelles aux cours en E-learning, publicités sur les réseaux sociaux, podcasts et autres contenus : grâce à des sous-titres professionnels et une voix off native, vous serez en mesure de communiquer plus efficacement avec votre audience francophone.

Avec les sous-titres ou la voix off, le langage oral doit être transposé de façon concise en un texte incrusté ou un voice-over. Être en conformité avec les standards de l’industrie sur la lisibilité ou l’audibilité, l’accessibilité ou la longueur de la ligne est tout aussi important que de répondre aux exigences précises de synchronisation temporelle. Ce n’est pas une question de hasard ou même une mission pour les outils de traduction automatique ! Après avoir suivi une formation continue spécifique, j’ai les compétences pour prendre en charge vos projets de sous-titrage ou voix off du début à la fin, de la transcription à l’incrustation ou l’enregistrement, en plus de tous les éléments techniques et des ajustements linguistiques du texte français.

Mes spécialisations

J’offre des traductions vers le français, spécialisées dans diverses industries. J’ai acquis mes compétences professionnelles en travaillant dans les différents secteurs listés ci-dessous durant une période totale de plus de 15 ans 

  • Beauté et cosmétique
  • Emballage 
  • Chimie
  • Industrie automobile
  • Solutions de mobilité
  • Import/export

D’ailleurs, en tant que traductrice professionnelle, je peux traduire des textes sur « tous types de sujet », en particulier des sujets techniques à orientation marketing, et mes services ne se limitent pas aux secteurs nommés ci-dessus. Je fais preuve de réactivité et m’adapte rapidement à de nouveaux secteurs d’activité et j’aime plus que tout relever de nouveaux challenges. Rappelez-vous : cela ne coûte rien de demander !

Me contacter

Traduction en français avec une « French touch » authentique

Réservez une consultation avec Armelle

Je serais ravie de vous accompagner pour votre projet. Veuillez consulter mon agenda pour prendre RDV ou envoyer un message en utilisant le formulaire de contact prévu à cet effet.